Criminal Law translation

While translators are often able to find work doing translation for law firms, many of the opportunities to do so deal with issues such as immigration. While immigration law is more likely to have clients who don’t speak English, criminal lawyers require translation services from time to time as well. Using a service such as Translationz can actually be very important to criminal lawyers, as mistranslations can not only affect the integrity of a case, but can also put the freedom of the lawyer’s clients in jeopardy.

 court translator

If you find yourself in the unenviable position of taking a multinational corporation to court, as you likely will be aware, additional complexities will result. Particularly if the parties involved in the court case speak another language, the help of a legal translator is inevitable. Not only will all documents submitted in court require translation into a language other than your own, but a foreign nation will also have a very different legal system from the one you are used to.



How about you? Do you know any other cities with unusual names?



On our Translationz Australia website we posted this article about localizations. This is the first of a series of articles on this subject matter. Translationz is working with many clients localizing their websites, manuals and marketing materials.

Link to Article



Interesting predictions for 2020. One prediction noted is that universal translation will be commonplace in mobile devices. Accuracy depends on the language.

Click here for link.


Interpreter’s must remain without bias in all circumstances.


It is a frequent occurrence that our interpreters are asked for their advice and recommendations while providing interpreter services. Our professional interpreters know, as noted in this article, an interpreter’s job is just to translate from one language to another accurately and without bias.

Link to article